Will We Fail?

February 24, 2007 @ 14:07

Quando será que quem faz as traduções das campanhas para inglês perde um bocado do seu tempo para umas aulinhas intensivas de inglês? Esta é mais uma daquelas peças em que se perde muita coisa na tradução, como por exemplo o sentido. Não estou a falar do headline, estou a falar das letras minúsculas que dizem:
We have a dream. A planet without endangered species and environments to be protected. Where human beings have learnt to live together with nature. We dream of a world that will have no more need of us.
Aquela última parte deixou muita gente a coçar a cabeça, de certeza. Mas também, a campanha não deve ter sido veiculada em inglês, por isso não é grave. Pode ser que em italiano o copy faça mais sentido.Nós temos um sonho. Um planeta sem espécies ameaçadas nem um meio-ambiente que necessite de protecção. Onde os seres humanos aprederam a viver em conjunto com a natureza. Nós sonhamos com um mundo que não precise de nós.
Eu queria gostar desta campanha mas a verdade é que me parece um conceito bom demais para ser desperdiçado num copy assim assim. Parece-me que ficaram alguns passos por dar e este conceito até tinha muito por onde se andar. Ao menos está bonitinha.
Agency: Y&R, Rome, Italy
Creative director: Alessandro Canale
Art director: Anna Di Cintio
Copywriter: Simone Bartolini
Adicionar ao del.icio.us
![View my mobifeed [mobifeed]](http://mobifeeds.net/imgs/badge_tab.png)
