Porra…

English Version by Google TranslatorPortuguese Version October 12, 2007 @ 00:17

…que este headline é bom!

Mas mesmo muito bom!
É tão bom tão bom, que até nem nos importamos de ver mais um anúncio de imprensa com um código de barras!
Ainda há quem diga que qualquer um pode ser copy… *tsc tsc tsc*

Este aplaudo de pé!

(clique para aumentar)
Greenpeace - Chopping/Shopping

Agência: Imagine, The Netherlands
REDACTOR: Thomas Reinhold
Director de Arte: Thom van Rijckevorsel
RTV: Barbara Jansma

(via)

Killers

English Version by Google TranslatorPortuguese Version September 24, 2007 @ 12:57

Não é extraordinário mas eu gosto.

Levantar falsas suspeitas é feio. É isso que a Pearl Izumi faz ao insinuar que corredores são todos uma cambada de assassinos. Segundo os ensinamentos do Grissom, se começam a aparecer uma carrada de corpos encontrados sempre pela mesma malta, então é porque muito provavelmente foram eles a matarem-no. À biqueirada, digo eu.

Mas como isto é apenas um anúncio de imprensa e não faz parte de nenhum episódio de CSI até faz sentido e até é capaz de vender uns quantos pares de ténis.

Pearl Izumi

Agência: Crispin Porter+Bogusky

(via)

Raposa rápida vs Cão mandrião

English Version by Google TranslatorPortuguese Version August 28, 2007 @ 01:12

Apesar da calmaria que por aqui se vive, isto ainda mexe.

Tenho visto bons exemplos que gostava de incluir aqui no toma e embrulha mas não tenho tido tempo necessário para compor posts em condições.
O tempo é pouco para outras coisas e não, não estou a falar de férias.

Deixo-vos então este anúncio de imprensa de um workshop de tipografia intitulado:

The existence of typography in a visual world
A existência da tipografia num mundo visual

…a realizar-se na sala CMYK. ehehe

(clique para aumentar)
Canadian Film Makers Festival - Superman

Advertising Agency: David, Jakarta, Indonesia
Creative Director: Hendra Lesmono
Art Director: Ferly Novriadi
Copywriters: Ferly Novriadi, Hendra Lesmono
Illustrator: Jeremy

(via)

Subtil

English Version by Google TranslatorPortuguese Version June 8, 2007 @ 12:14

Brilhante.

É a melhor forma de descrever este anúncio.

(clique para aumentar)
Kiwi floor wax - Ceiling

Agência: McCann-Erickson, Tailândia
Director de Arte: Apichai Inthutsingh
Copywriter: Suriya Chanvipaswongse
Fotógrafo: P’ Lek (Presto)

(via)

InterneT MN

English Version by Google TranslatorPortuguese Version

Já era altura da TMN escolher um tom para a sua comunicação.
A Optimus tem. A Vodafone também. Só a TMN tem um discurso diferente em cada campanha. Será que andam ao sabor do vento?

Não será esta constante troca de discurso prejudicial para o posicionamento da TMN?

Afinal, a TMN é uma marca para “teens” ou para “jovens”? É que não é bem a mesma coisa.

Quanto à tão aguardada flat-rate da internet no telemóvel, leiam isto que percebem o porquê de tanta espera.

Internet no teu TMN



Agência: TBWA\Lisboa

Pelo cano abaixo

English Version by Google TranslatorPortuguese Version June 7, 2007 @ 01:11

Muito daquilo que manda pelo cano acaba por matar a natureza.
Many of the thing you throw into your sink end up killing nature.

(clique para aumentar)
Greenpeace -Sink

Agência: Leo Burnett Romania

Fantasfólio 2007

English Version by Google TranslatorPortuguese Version May 22, 2007 @ 00:17

Já saíram os resultados do 1º Fantasfólio d’O Nosso Portfolio.
Tudo aponta para que iniciativas como esta se venham a repetir e ainda bem que assim é.
Agora é tempo de fazer o balanço e a julgar pelo que se vê em http://fantasfolio.blogspot.com valeu a pena.

Obviamente que há diferenças entre os trabalhos de quem já tem alguns anos de andamento e os trabalhos de quem ainda está numa fase de aprendizagem mas, ainda assim, valeu pelo esforço de todos os participantes e pela disponibilidade mostrada por parte dos elementos do júri.

Aqui fica o 1º classificado.

(clique para aumentar)
Canadian Film Makers Festival - Superman

Agência: Publicis
Copywriter: Márcio Martins
Art Director: Federico Barbato
Fotografia: Hugo Gonçalves

Ovos e cia.

English Version by Google TranslatorPortuguese Version May 7, 2007 @ 10:13

Leiam o body copy. Vale sempre a pena ler bons textos.

(clique para aumentar)
RSPCA

RSPCA

RSPCA

Agência: ?
Alguém sabe qual é a agência responsável?

Cooler

English Version by Google TranslatorPortuguese Version March 26, 2007 @ 15:19

Há muitas formas de falar de um festival de cinema. Podemos salientar o calibre dos realizadores, podemos evidenciar o poder dos argumentos ou até mesmo enaltecer a banda sonora dos filmes presentes.
Então e se o festival for nacional podemos aproveitar para fazer um retrato do país onde ele decorre, não?



(clique para aumentar)
Canadian Film Makers Festival - Superman

Canadian Film Makers Festival - Jaws

Canadian Film Makers Festival - Poltergeist


Ou isso. Adaptar filmes hollywoodescos para a realidade nacional também serve.

Agency: Gjp Advertising, Toronto, Canada
Creative Director: John Farquhar
Copywriter: Lino DiNallo
Art Director: Arron Isaac
Agency Producer: Kat Ledgett
Account Management: Meagan Madill

(via)

Vender/Ganhar?

English Version by Google TranslatorPortuguese Version March 21, 2007 @ 17:20

Sabemos que há dois tipos de publicidade:
Um que vende e outro que ganha festivais.

Este arrecadou o Grand Prix Imprensa no Dubai Lynx 2007.

Olay - Undo
Agência: Saatchi & Saatchi, Dubai